Кор, брат Вэрки (miiir) wrote,
Кор, брат Вэрки
miiir

  • Mood:

20.05.2015. О способах добычи сгущёнки из слов.

- Выражение "роковая женщина" есть, а выражения "роковой мужчина" (для персонажей вроде Гурджива) нет.
- Пари на сгущёнку, что есть?
- Пари!
- Отмечено у Пушкина. "Муж судеб". Такая же калька с французского, как и "женщина рока". Написано, кстати, про Наполеона Буонапарте, то есть про ту ещё блядь.
- Ладно. Но существует множество выражений, для которых мужского варианта не подобрать.
- Например?
- Например, "дама сердца" или "прекрасная дама", как адресат рыцарских подвигов.
- Хочешь вернуть свою сгущёнку назад?
- Или проиграть ещё одну?
- Я знаю, как сконструировать мужской вариант этой конструкции.
- Ставлю сгущёнку, что это невозможно!
- "Дама" - это французский вариант провансальского "домна" и испанского "донна", восходящего к латинскому "домина", "хозяюшка". Берём латинский вариант мужского рода: "доминус", "хозяин". Оба слова равнозначны, поскольку восходят к слову "дом", а домом владеть может и хозяин, и хозяйка. Ищем язык, в котором такое обращение к мужчине сохранилось и стало нейтральным. Это испанский. Перетаскиваем мужской вариант из испанского, как перетаскивали женский вариант из французского: "дон сердца моего", "прекрасный дон". По той же дорожке шли Стругацкие, населившие своими "благородными донами" Арканар, так что тропинка даже протоптана. Две банки сгущёнки.
.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments