Кор, брат Вэрки (miiir) wrote,
Кор, брат Вэрки
miiir

Categories:

09.03.2018. Непотопляемый и неуязвимый.

- В Англии был корабль с гордым названием "Unfuckable". Долго думали, как правильно перевести на русский это название. Самым естественным переводом для русского языка является "Невъебенный". Но этот перевод -
неправильный, поскольку из вёрткого корабля, который врагу не догнать, получается неповоротливая махина.
Был предложен вполне цензурный перевод – "Неуестествимый". Довелось общаться с носителем языка. Пришли к выводу, что лучшим переводом будет "Неуебимый".
- В этом случае лучше идти по аналогии с названиями, уже естественными для русского языка: эсминец "Непотопляемый", линкор "Неубиваемый", крейсер "Неистребимый". Тогда лучшее название для упомянутого корабля - "Неуебляемый", бля!
.

Via: https://vk.com/wall976982_4240
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments